1. |
||||
2. |
||||
3. |
||||
4. |
View from the Quiraing
05:56
|
|||
5. |
||||
As I was a-walking all alane
I heard twa corbies makkin a mane;
An’ tain unto the tither did say-o,
“Where shall we gang and dine the day-o
Where shall we gang and dine the day?”
“Its In behind yon auld fail dyke
I wot there lies a new-slain knight;
Nae mortal kens why he lies there-o
But his hound and his hawk and his lady fair-o,
His hound and his hawk and his lady fair.”
His hound is tae the hunting gane,
His hawk tae fetch the wildfowl hame;
His lady has ta'en anither mate-o
So we may mak our dinner sweet-0,
We may mak our dinner sweet.”
“Ye'll sit on his white hause-bane
And I'll pike out his bonny blue een;
Wi' many a lock of his golden hair-o
We'll theek our nest where it grows bare-o,
Theek our nest where it grows bare.”
“There’s many a one for him maks mane
But none shall ken where he has gane;
O'er his white bones when they are bare-o
The wind shall blow for evermair-o,
The wind shall blow for evermair.”
The winter it has come and past
And all the birds are big in their nest
But I’ll flee high abune them all
And sing a sang for summer, say
|
||||
6. |
||||
7. |
||||
8. |
'S i Mòrag puirt à beul
03:37
|
|||
9. |
Return to Iona
03:56
|
|||
10. |
||||
A' Chlach a bha mo sheanmhair
'S mo sheanair oirre seanchas
Air tilleadh mar a dh'fhalbh i
Mo ghalghad a' Chlach
Coma leam i 'n Cearrara
An Calasraid no 'n Calbhaigh
fad' 's a tha i 'n Albainn
Nan garbhlaichean cas
'S i u ro bha ho ro hilli um bo ha
Hilli um bo ruaig thu i hilli um bo ha
'S i u ro bha ho ro hilli um bo ha
Ga cur an àite tearmainn
A chumas i gu falachaidh
'S nach urrainn iad, nach dearg iad
Air sgealb dhith thoirt às
A' Chlach a chaidh a dhìth oirnn
Air faighinn às an ìnean
'S gu deimhinne, ma thill i
Tha 'n nì sin gu math
Sèist
Mionnan air fear deàrnaidh
Gach màthair agus mac
Nach leig sinn ann an gàbhadh
Am fear a thug à sàs i
'S a mhiontraig air a teàrnadh
À àite gum tlachd
Ma chuireas iad an làmh air
Chan fhuilear dhuinn bhith làidir
Buille thoirt air a thàillibh
Le stàilinn amach
Bha 'm Ministear cho tùrsach
Sa mhadainn nuair a dhùisg e
'S praban air a shùilean
A' tionndadh amach
E coiseachd feadh an ùrlair
Ag ochanaich 's ag ùrnaigh
a' coimhead air a' chùil
Anns an d' ionndrainn e Chlach
Sin far robh an stàireachd
'S an ruith air feadh an làir ann
Gun smid aige ri ràidhtinn
Ach "Càit 'n deach a' Chlach?
'S a Mhoire, Mhoire, Mhàthair
Gu dè nì mise màireach
Tha fios a'm gum bi bhànrainn
A' fàgail a beachd"
Gun tuirt e 's dath a' bhàis air
"Cha chreidinn-sa gu bràth e
Gun togadh fear bho làr i
Nach b' àirde na speach
Tha rudeigin an dàn dhomh
'S gun cuidicheadh an tÀgh mi
Bha' n duine thug à sàs i
Cho làidir ri each
~ English Translation ~
The Stone that my grandmother
and my grandfather had stories about
having returned as it went away,
my brave romantic Stone
I don't care whether it's in Kerrera
in Callendar or in Calvay
as long as it's in Scotland
so rugged and precipitous.
Chorus:
Si u ro bha ho e hillium bo ha
Hillium bo ruaig thu i hillium bo ha
Si u ro bha ho e hillium bo ha
Putting it in a place of refuge
that will keep it hidden
so that they won't be able, they won't manage
to take away even a splinter of it,
the stone which had gone missing on us
having been taken from their claws
and certainly, if it has come back
that's really a good thing.
(Chorus)
Oaths by a man of accmplishment
every single one of us
that we won't permit any danger
to the man who set it free
and ventured its escape
from a disgusting place,
if they lay a hand on him
we must be strong
and strike blows on his behalf
with steel drawn.
(Chorus)
The minister was so mournful
when he woke in the morning
with bleary eyes
as he was getting up,
walking along the floor
groaning and praying
and looking at the hole
where he was missing the stone
(Chorus)
There's where the pacing was
and running all round the floor,
with nothing for him to say
but "Where's the stone gone?
Oh Mary, Mother Mary,
what will I do tomorow,
I know that the queen
will be losing her cool".
(Chorus)
He said, looking like death,
"I never would believe it,
that anyone could lift it from the ground
who was no bigger than a wasp.
There's something fated for me,
may heaven help me.
The man who freed it was
as strong as a horse".
|
||||
11. |
Seán Heely Washington, D.C.
Fiddle legend Liz Carroll calls Seán “One powerhouse of a fiddler.”
He is a U.S National Scottish Fiddle
Champion as well as an award-winning Irish Fiddler and folksinger specializing in Scottish Gaelic. Currently based in Washington D.C, Seán performs locally and abroad with the Seán Heely Celtic Band and The Glencoe Lads.
... more
Streaming and Download help
If you like Seán Heely, you may also like:
Bandcamp Daily your guide to the world of Bandcamp